Kasulikud fraasid, mida teada enne Taisse reisimist
Kasulikud fraasid, mida teada enne Taisse reisimist

Video: Kasulikud fraasid, mida teada enne Taisse reisimist

Video: Kasulikud fraasid, mida teada enne Taisse reisimist
Video: 10 THINGS WE WISH WE KNEW BEFORE TRAVELLING TO THAILAND 🇹🇭 2024, Mai
Anonim
Bangkoki Hiinalinna liiklus öösel
Bangkoki Hiinalinna liiklus öösel

Kuigi keelebarjäär ei ole Tais reisides eriline probleem, parandab mõne kasuliku fraasi teadmine tai keeles teie kogemust seal. Jah, tai keele õppimine on valikuline, kuid mõne sõna rääkimine kohalikus keeles võib tuua kaasa lõbusa kultuurilise suhtluse!

On üks väike konks: tai keel on tonaalne keel. Sõnadel on erinev tähendus olenev alt sellest, millist viiest toonist kasutatakse. Õnneks aitab kontekst inimestel teid tavaliselt mõista. Tavaliselt.

Lisaks viiele toonile on tai keelel ka oma ainulaadne kiri. Nende Tais reisimise jaoks populaarsete väljendite transliteratsioonid erinevad, kuid allpool on toodud inglise keelega võrdväärsed hääldused.

Mõned hääldusnõuanded:

  • R-täht jäetakse Tais sageli välja või räägitakse L-ina.
  • P-s on h vaikne. Ph hääldatakse lihts alt p-na. Näiteks Phuket - üks populaarsemaid saari Tais - hääldatakse "poo-ket".
  • Samuti on h vaikne. Sõna "tai" ei hääldata "reide", see on tai!

Khrap ja Kha

Elevant annab Tai naisele armastuse põsele
Elevant annab Tai naisele armastuse põsele

Ilma kahtlemata kaks sõna, mida saatekuulen Tai reisil kõige sagedamini khrap ja kha. Olenev alt kõneleja soost (mehed ütlevad khrap; naised ütlevad kha) lisatakse need austusavalduse märkimiseks lause lõppu.

Khrap ja kha kasutatakse ka eraldiseisvatena nõustumise, mõistmise või tunnustamise tähistamiseks. Näiteks kui ütlete Tai naisele, et tänate teid, võib ta vastata entusiastlikult "khaaaa". Tehingu lõpus võib mees öelda "khrap!" osutades nii tänule kui ka sellele, et "oleme siin lõpetanud."

  • Khrap (kõlab nagu "krap!"): Meeskõnelejad ütlevad khrap'i terav alt ja rõhutamiseks kõrgel toonil. Jah, see kõlab ebamugav alt nagu "jara!" - kuigi r jäetakse tai keeles sageli välja, muutes khrap! kõlab rohkem nagu kap!
  • Kha (kõlab nagu "khaaa"): Naised ütlevad kha-d veniva ja langeva tooniga. See võib olla ka kõrge toon rõhutamiseks.

Ärge muretsege: umbes nädala pärast Tais avastate end refleksiivselt ütlemas khrap või kha, ilma et saaksite arugi!

Sõbralikud tervitused

Tüdruk pakub Tais wai'd
Tüdruk pakub Tais wai'd

Vaikeviis tai keeles tere ütlemiseks on sõbralik sawasdee khrap (kui olete meessoost) või sawasdee kha (kui olete naine).

  • Tere: sawasdee [krap / kha] (kõlab nagu "sah-wah-dee krap / kah")
  • Kuidas läheb?: sabai dee mai (kõlab nagu "sah-bye-dee my?")

Erinev alt tere ütlemisest Malaisias ja Indoneesias ei ole kellaaeg inimeste tervitamisel tai keeles oluline. Aumärgid ei mõjutakas tervitus. Sahasdeed saab kasutada nii endast vanematele kui ka noorematele inimestele. Sawasdee võib soovi korral isegi hüvasti jätta.

Tai keeles tere ütlemisega kaasneb sageli wai – kuulus palvetaoline žest peopesad koos ja kergelt kummardatud peaga. Kui te pole munk või Tai kuningas, on kellegi lugupidava wai tagastamata jätmine ebaviisakas. Isegi kui te pole täpses tehnikas kindel, pange tunnustamiseks lihts alt peopesad kokku (sõrmed on suunatud lõua poole) rinna ette.

Kas saate sabai dee maiga tervitada? Et näha, kuidas kellelgi läheb. Parim vastus on sabai dee, mis võib tähendada head, lõdvestunud, hästi, õnnelikku või mugavat. Kui keegi vastab mai sabaiga (ta teeb seda harva), tähendab see, et tal pole kõik korras.

Huvitav on see, et Tais üldlevinud vaiketervitus sawasdee tuleneb sanskriti sõnast ja sai populaarseks alles 1940. aastatel.

Aitäh ütlemine tai keeles

Naine Tai turul
Naine Tai turul

Reisijana kasutate palju khap khun [khrap (mees) / kha (naine)]!

Erinev alt Indias reisimisest väljendatakse Tais sageli tänulikkust. Öelge viisak alt aitäh iga kord, kui keegi teie heaks midagi teeb (nt toob teile süüa, annab vahetusraha, näitab teile teed jne).

Saate lisada eriti siirast tänulikkust, pakkudes sügavat wai (suletud silmadega pea ettepoole suunatud), kui ütled kawp khun [khrap / kha].

Aitäh: kawp khun [khrap / kha] (kõlab nagu "kop koon krap / kah")

Mai Pen Rai

Mees rannas võrkkiiges
Mees rannas võrkkiiges

Kui üks fraas võtab kokku Tai olemuse, on see mai pen rai. Mäletate meeldejäävat hakuna matata laulu ja suhtumist Disney filmist Lõvikuningas? Noh, mai pen rai on Tai vaste. Täpselt nagu suahiili fraas, tähendab see ka vab alt "pole muret" või "pole probleemi".

Mai pen rai saab kasutada kui "olete teretulnud", kui keegi ütleb teile tänu.

Selle asemel, et kurvastada halba õnne või avalikkuse ees kokkuvarisemist / raevuhoogu saada – see on Tais suur ei-ei –, öelge austuspunktide saamiseks mai pen rai. Kui teie takso jääb Bangkoki painajalikku liiklusesse kinni, lihts alt naeratage ja öelge mai pen rai.

Ärge muretsege: mai pen rai (kõlab nagu "minu pliiatsi rukkis")

Farang

Farangi turist Tais, ahv õlal
Farangi turist Tais, ahv õlal

Peaaegu kõigis Aasia keeltes on terminid läänlaste jaoks; mõned on halvustavamad kui teised, kuid enamik on kahjutud.

Farang on see, mida tai inimesed viitavad Euroopa päritolu mittetailastele. See on tavaliselt kahjutu – ja mõnikord mänguline –, kuid võib olenev alt toonist ja kontekstist olla ebaviisakas.

Termina farang on sageli pigem seotud nahavärviga kui tegeliku rahvusega. Näiteks Aasia ameeriklasi nimetatakse harva farangideks. Kui olete Tais reisija, kes ei ole Aasia päritolu, kuulete suure tõenäosusega teie juuresolekul sõna farang üsna sageli.

Võib-olla mõni Tai inimene ütleb teile juhuslikult: "Paljud farangid tulevad siia." Kahju pole tehtud. Sama kehtib ka "Mul onpalju farangi sõpru."

Kuid mõned farangi ebaviisakad variatsioonid on olemas. Näiteks farang ki nok ("fah-rong kee knock") tähendab sõna-sõn alt "lind sht farang" – ja te arvasite seda – tavaliselt pole see kompliment!

Välismaalane / keegi, kes ei näe välja Tai: farang (kõlab nagu "fah-rong" või "fah-long")

Ma (ei saa) aru

Longtail paat Lõuna-Tai kaunil rannal
Longtail paat Lõuna-Tai kaunil rannal

Kuigi kogu Tai turismipiirkondades räägitakse laialdaselt inglise keelt, on aegu, mil te lihts alt ei saa kellestki aru – eriti kui ta räägib teiega tai keelt! Mai khao jai (ma ei saa aru) ütlemine naeratusega ei põhjusta näo kaotust.

Oluline näpunäide: Kui keegi ütleb teile mai khao jai, ei aita sama asja kordamine, kuid valjemini, khao jai (saage aru)! Kui nad räägivad teiega rohkem tai keelt, ei aita teil tai keelest aru saada.

  • Ma saan aru: khao jai (kõlab nagu "lehma jai")
  • Ma ei saa aru: mai khao jai (kõlab nagu "minu lehma jai")
  • Kas saate aru?: khao jai mai? (kõlab nagu "lehm jai mu")

Ostutehingud

Kaupmees, kes näitab oma kaupu, Suan Chatuchaki nädalavahetusturg, Bangkok, Tai
Kaupmees, kes näitab oma kaupu, Suan Chatuchaki nädalavahetusturg, Bangkok, Tai

Olete kindlasti Tais ja loodetavasti mitte ainult paljudes kaubanduskeskustes. Kärbseid ümbritsevad väliturud on nii turuplats kui ka kuulujuttude/inimeste vaatamise keskus. Nad võivad olla hõivatud, hirmutavad ja väga nauditavad!

Kui näitate üles liiga suurt huvi müüdava eseme vastu, keerutab Tai omanik tõenäoliselt teie suunas kalkulaatorit. Seade on selleks, et aidata hindade osas kaubelda ja tagada, et hinna osas ei esineks häireid. Heatahtlikud läbirääkimised on kohaliku kultuuri lahutamatu osa; sa peaksid seda tegema.

Nõuanne: Kauplemine pole mõeldud ainult turgude ja väikeste poodide jaoks. Paremate hindade osas saate kaubelda ka suurtes kaubanduskeskustes!

Mõne sõna, eriti taikeelsete numbrite tundmine aitab peaaegu alati saavutada paremaid hindu. Lisaks lisab see lõbu!

  • Kui palju?: tao rai? (kõlab nagu "dow rye")
  • Kui palju see on?: ni tao rai? (kõlab nagu "nee dow rye")
  • Kallis: paeng (kõlab nagu "paing", kuid venib, et liialdada, et miski on liiga kallis. Tundke paaaain, sest üksus on paaaaaeng.)
  • Väga kallis: paeng mak mak (kõlab nagu "paing mock mock")
  • Odav: tuk (kõlab rohkem nagu "võttis" kui "tuck") – sama mis tuk-tuk, mis raudselt polegi nii tuk !
  • Ma tahan seda / ma võtan selle: jne (kõlab nagu "ow" nagu siis, kui teete endale haiget)
  • Ma ei taha seda: mai ao (kõlab nagu "minu oh")

Reisimine vastutustundlikult

Tai naine, kes müüb mootorrattakärust suupisteid
Tai naine, kes müüb mootorrattakärust suupisteid

Ükskõik kui väike ost ka poleks, pakuvad minimarketid ja kohalikud poed teile tavaliselt kilekotti. Ostke pudel vett ja teile antakse sageli üks või kaks kõrt (samuti sisse pakitudkaitsekile) ja kaks kotti – juhuks kui üks puruneb.

Kagu-Aasias tõsise probleemi, plastijäätmete naeruväärse koguse vähendamiseks öelge kauplustele mai ao thung (ma ei taha kotti.)

Nõuanne: Kaaluge ka oma söögipulkade kaasaskandmist, selle asemel, et kasutada ühekordselt kasutatavaid pulgakesi, mis võivad olla tööstuskemikaalidega pleegitatud.

Ma ei taha kotti: mai ao thung (kõlab nagu "my ow toong")

Tervist

Autobaar Tais
Autobaar Tais

Võite tõsta oma klaasi ja öelda chok dee, et pakkuda röstsaia või "tervist". Kui joote koos uute Tai sõpradega jooke, võite sagedamini kuulda chone gaew’d (prillid). Tõenäoliselt kuulete seda reede õhtul Khao San Roadil liiga sageli, kui inimesed naudivad ühte või kõiki Tai kolmest populaarseimast õllevalikust!

Parim viis kellelegi õnne soovida, eriti hüvastijätmise kontekstis, on öelda chok dee.

  • Palju õnne / terviseks: chok dee (kõlab nagu "chok dee")
  • Prillid: chon gaew (kõlab nagu "chone gay-ew"; toon gaew's nõuab veidi harjutamist, kuid kõigil on lõbus teid õppida)

Vürtsikas ja mitte vürtsikas

Tšillipipar Tais
Tšillipipar Tais

Kui te ei naudi vürtsikat toitu, ärge muretsege: kuulujutt, et kogu Tai toit on valuskaalal üks kuni kümneni 12, ei vasta tõele. Loomingut on turistikeelte jaoks sageli pehmendatud ja vürtsikad maitseained on alati laual, kui eelistate rooga soojendada. Kuid mõned traditsioonilised maiuspalad, nagu papaiasalat (somtam) saabuvad vaikimisi väga vürtsik alt.

Kui eelistate vürtsikat, olge valmis oma unistuste kulinaarseks elamuseks! Tai võib olla kapsaitsiinihuvilistele suurepärane Scoville'i üksuste imedemaa.

  • Vürtsikas: phet (“lemmikloom”)
  • Pole vürtsikas: mai phet (“minu lemmikloom”)
  • Natuke: nit noi (“neet noy”)
  • Chili: phrik (“torkimine”)
  • Kalakaste: nam plaa ("nahm plah"). Ettevaatust: see on haisev, vürtsikas ja sõltuvust tekitav!

Nõuanne: Pärast seda, kui olete mõnes restoranis taotlenud, et teie toit küpsetataks phet, võidakse teilt küsida „farang phet või tai phet? Teisisõnu: "Kas teie jaoks on see, mida turistid peavad vürtsikaks või mida Tai inimesed vürtsikaks?"

Kui valite bravuurik alt viimase variandi, peate kindlasti teadma seda sõna:

Vesi: nam (“nahm”)

Muud kasulikud toidutingimused

Toidukärud Tais
Toidukärud Tais

Tai on koht, kus leiate end tunde lugemas söögikordade vahel. Unikaalne köök on armastatud kogu maailmas. Ja Tais saate nautida maitsvaid lemmikuid 2–5 dollari eest!

Kuigi menüüdel on peaaegu alati ingliskeelne vaste, on need toidusõnad kasulikud.

  • Taimetoitlane: mang sa wirat ("mahng sah weerat") – seda ei mõisteta alati. Teil võib olla parem lihts alt paluda "süüa punast", nagu munkad teevad. Paljud Tai taimetoidud võivad siiski sisaldada kas kalakastet, austrikastet, muna või kõiki kolme!
  • Söö punast (lähim asivegan): gin jay ("gen jay") – pasknäärina toidu küsimine tähendab, et te ei soovi liha, mereande, muna ega piimatooteid. Kuid see tähendab ka seda, et te ei soovi juua küüslauku, vürtse, tugevalõhnalisi ürte ega alkoholi!

Taimetoitluse idee ei ole Tais lai alt levinud,, kuigi paljud nn Banaanipannkoogiraja ääres asuvad seljakotirestoranid pakuvad sageli ka taimetoitlasi.

Nõuanne: Punane kiri kollasel sildil viitab sageli džinnjay toiduputkale või restoranile

  • Ma ei taha kalakastet: mai ao nam pla ("my ow nahm plah")
  • Ma ei taha austrikastet: mai ao nam man hoy ("my ow nahm man hoy")
  • Ma ei taha muna: mai ao kai ("minu ow kai") – muna (kai) kõlab peaaegu sellele, mis neid muneb, kana (gai).

Tai puuviljakokteil ja -mahlad on kõrvetavatel pärastlõunatel värskendavad, kuid vaikimisi sisaldavad need peaaegu tassi suhkrusiirupit, mis on lisatud puuviljades juba sisalduvale looduslikule suhkrule. Kui joote hajameelselt liiga palju, võite sattuda saarel suhkrukoomasse.

  • Ma ei taha suhkrut: mai ao nam tan ("my ow nahm tahn")
  • Lihts alt veidi suhkrut: nit noi nam tan (“neet noy nahm tahn”)

Paljud kokteilid, kohvid ja teed sisaldavad ka magustatud kondenspiima, mida on tõenäoliselt mõnda aega hoitud temperatuuril 90 F.

Ma ei taha piima: mai ao nom ("minu nome"; nom hääldatakse keskmise tooniga).

Ebamugav alt võib sama sõna piima (nom) jaoks kasutada rinna kohta,mis põhjustab teie värisemist tekitava teismelise soost ja käitumisest olenev alt ebamugavat itsitamist.

  • Maitsev: aroi (“a-roy”). Lisades lõppu maak maak (väga väga), saab kindlasti naeratuse.
  • Kontrollige, palun: tšekikast (“kontrollikast”)

Juhul kui teil tekkis küsimus, siis paljudes Tai menüüdes kuvatav tähis tähendab "praetud" (vokkpannil).

Soovitan: