Kasulikud saksakeelsed fraasid rongireisimiseks

Sisukord:

Kasulikud saksakeelsed fraasid rongireisimiseks
Kasulikud saksakeelsed fraasid rongireisimiseks

Video: Kasulikud saksakeelsed fraasid rongireisimiseks

Video: Kasulikud saksakeelsed fraasid rongireisimiseks
Video: The Tenants Review - Тест забавного симулятора арендодателя [немецкий язык, много субтитров] 2024, Mai
Anonim
Rong Saksamaal Berliinis
Rong Saksamaal Berliinis

Rongiga reisimine on parim viis Saksamaal liikumiseks. Rongid sõidavad regulaarselt ja odav alt igasse riigi nurka ning on kiired ja tõhusad.

Saksamaa raudteefirma Deutsche Bahn pakub laiaulatuslikku saiti Saksamaal ja ulatub ülejäänud Euroopasse. Nende sait pakub ingliskeelset teavet rongide sõiduplaanide, reisipakkumiste ja veebis piletite ostmise kohta.

Kuid mõnikord peate rääkima tõelise sakslasega või lihts alt tõlkima oma rongipiletit või sõiduplaani saksa keeles. Proovige saksa keelt koos piletikassas oleva agendi või rongikaaslastega. Tõsi, enamik sakslasi räägib inglise keelt, kuid ein bisschen (natuke) saksa keel võib avada palju uksi.

Sellest saksakeelsest reisisõnastikust leiate Saksamaal enimkasutatava saksakeelse sõnavara ja väljendid, mis on seotud raudteereisidega. Siit saate teada, kuidas broneerida rongipileteid saksa keeles, ja õppida tundma olulisi fraase, mida saate rongis või raudteejaamades kasutada.

(Hääldussõnad on sulgudes. Lugege see lihts alt valjusti, rõhutades sõna suurtähte.)

Gute Reise ! (GOO-tuh RY-suh) – head reisi!

Saksa keel reisijatele: rongireisi sõnastik

Inglise keel Saksa keel
Millal rong väljub…? Wann fährt der Zug nach…? (Von fairt dare tsoog noch…?)
Millal rong saabub…? Wann kommt der Zug in…an? (Von kommt julge tsoog sisse… ahn?)
Kui palju pilet maksab? Kas kostet die Fahrkarte? (Vas KOS-tet dee FAHR-kartuh?)
Pilet…, palun Bitte eine Fahrkarte nach… (BIT-tuh EYE-ne FAHR-kartuh nach….)
edasi-tagasireis hin und zurück (heen oont tsoo-RIK)
ühesuunaline einfach (EYEN-fach)
Esimene klass Erste Klasse (AIR-stuh CLASS-uh)
Teine klass Zweite Klasse (TSV-eyete CLASS-uh)
Aitäh Danke (DAHN-kuh)
Kas ma pean rongi ümber vahetama? Muss ich umsteigen? (Moos ish OOM-shty-gen?)
Kus on platvorm? Wo ist der Bahnsteig? (Kas te julgete BAHN-shtyg?)
Kas see iste on vaba? Ist der Platz hier frei? (Kas plaate julgetakse praadida?)
See koht on hõivatud. Hier ist besetzt. (Siin on BUH-seade.)
Kas saaksite mind palun aidata? Können Sie mir bitte helfen? (KEN-nen zee mer bit-TUH HEL-fen?
Vabandage, ma arvan, et see on minu koht Entschuldigen Sie, ich glaube das ist mein Platz. (ent-SHOOL-degen zee, ish GLOU-buh das ist mine plats.)
Pearaudteejaam Hauptbahnhof lühendatultHbf (HAUP-bonn-hof)
Rada Gleis (G-valed)
Väljumised Abfahrt (AB-fart)
Saabumised Ankunft (An-coonft)
Rongiplatvorm Bahnsteig (BONN-sty-g)
Pilet Fahrkarte (FAR-Cart-eh)
Reserveeritud Reserviir (RES-er-veert)
Magamisauto Schlafwagen (Shh-LAF-vagen)
Odavam, vähem luksuslik, 4-6 voodikohaga magamiskoht Couchette (koo-SHET)
Kõik pardal

Alle Einsteigen

Vagun Wagen (VAHG-in)
Ekraanitahvel Anzeigetafel (AHN-tsey-guh-tah-fuhl)
Kesklinn Stadtzentrum
Põhja, Lõuna, Ida, Lääs Nord, Süd, Ost, West
Kui palju maksab pilet X-le? Wie viel kostet eine Fahrkarte nach X?

Nõuanded

Pidage meeles, et Saksamaal on kuupäev kirjutatud dd.mm.yy. Näiteks jõulud 2019 on kirjutatud 25.12.19. Kellaaeg võib olla ka veidi erinev, kui olete harjunud, kuna see põhineb 24-tunnisel kellal. Näiteks 7:00 on 7:00 ja 19:00 19:00.

Reserveeritud istekohta otsides peaks digitaalekraanil olema piletil määratud istekoha kohal teie perekonnanimi. Teise võimalusena võib see olla trükitud kaart või lihtne päritolu ja sihtkoha kirjeldus. See ei ole ennekuulmatu, et keegi on teie kohal, kuna broneeringud seda ei teenõutav, kuid kasutage selle lahendamiseks lihts alt meie käepärast sõnastikku ja tavaliselt läheb teisel reisijal kiiresti edasi.

Rongide tüübid ja lühendid

  • InterCity-Express (ICE) – hääldatakse I-C-E nagu saksa tähestik – mitte "jää" nagu külm vesi – need on kiirrongid, mis sõidavad risti-rästi riiki ja ELi naaberriikidesse
  • EuroCity (EÜ) – rahvusvahelised pikamaarongid
  • InterCity (IC) – Saksamaa linnu ühendavad pikamaarongid
  • EuroNight (EN) – Rahvusvahelised magamisvagunitega öörongid. Marsruudid hõlmavad Köln-Frankfurt-Viin, Berliin-Praha-Bratislava-Budapest ja München-Salzburg-Viin
  • Regional-Express (RE) – kiireim piirkondlik raudtee, vähem peatustega kui RB rongid allpool
  • Interregio-Express (IRE) – kiired kohalikud teenused pikematel vahemaadel kui RE rongid
  • RegionalBahn (RB) või Regio – standardsed piirkondlikud rongid
  • S-Bahn (S) – kohalike lähirongide puhul kehtivad tavaliselt ühistranspordipiletid

Soovitan: