2024 Autor: Cyrus Reynolds | [email protected]. Viimati modifitseeritud: 2024-02-07 17:21
Tere ütlemine indoneesia keeles (Bahasa Indonesia) on sinna reisimisel väga kasulik. Muidugi, "tere" ja "tere" töötavad Indoneesias nagu kõikjal mujal, kuid mõnede lihtsate indoneesiakeelsete tervituste kasutamine muudab suhtlemise lõbusamaks.
Sellistes kohtades nagu Sumatra kostab teid kuuldavale "Tere, härra!" kõikjal, kus sa kõnnid. Kohalikud armastavad tere öelda; nad on tõesti kõditatud, kui vastate Bahasa Indonesia tervitustele. Naeratused on väärt pingutust, et õppida paar sõna.
Aga mitte ainult Indoneesias. Oskus inimesi asjatundlikult nende emakeeles tervitada aitab murda kultuurijää. See võib teid eristada külastajatest, kes hoolivad ainult teiste reisijatega suhtlemisest. Inimeste vastu huvi üles näitamine läheb alati kaugele. Kui mitte midagi muud, siis kohalikus keeles tere ütlemine aitab teil kohaga veidi rohkem ühendust luua.
Ärge muretsege: pole vaja hakata pähe õppima ulatuslikku Bahasa sõnavara. See saab olema lihtsam, kui arvate.
Keele kohta
Bahasa Indonesia, Indoneesia ametlik keel, on suhteliselt lihtne õppidavõrreldes teiste Aasia tonaalsete keeltega, nagu tai või mandariini hiina keel. Lisaks kasutab Bahasa inglise keelt emakeelena kõnelejatele tuttavat 26-tähelist inglise tähestikku. Lihts alt märke lugedes võite kogemata õppida paar uut sõna!
Sõnu hääldatakse suurel määral nii, nagu nad on kirjutatud, välja arvatud "c", mida hääldatakse kui "ch". Erinev alt inglise keelest järgivad vokaalid üldiselt järgmisi lihtsaid ja etteaimatavaid hääldusjuhiseid:
- A – ah
- E – uh
- I – ee
- O – oh
- U – uu
Märkus: Paljud indoneesiakeelsed sõnad on laenatud hollandi keelest (Indoneesia oli Hollandi koloonia kuni iseseisvumiseni 1945. aastal. Asbak (tuhatoos) ja handuk (rätik) on kaks näidet. Inglise keel laenas sõna amok (nagu "amoks jooksmine") Bahasa keelest.
Tere ütlemine
Indoneesia tervitused ei pruugi sisaldada viisakaid või formaalseid variatsioone nagu mõnes teises Aasia keeles, kuid peate valima sobiva tervituse kellaaja alusel.
Erinev alt vietnami ja teistes Aasia keeltes tere ütlemisest ei pea te eri vanuses inimeste poole pöördudes muretsema keerulise aunimetuste süsteemi pärast. Indoneesia keeles tere ütlemise viis on põhimõtteliselt sama kõigi inimeste jaoks, olenemata vanusest, soost ja sotsiaalsest staatusest. Sellegipoolest peaksite tervitama indoneesia keeles kõiki kohalviibivaid vanemaid, eelistatav alt ilma tugevat silmsidet hoidmata.
Kõik Bahasa Indonesia tervitused algavad sõnaga selamat (kõlab nagu:"suh-lah-mat"). Selamati võib umbkaudu tõlkida kui õnnelik, rahumeelne või turvaline.
Indoneesia tervitused
- Tere hommikust: Selamat pagi (kõlab nagu: "suh-lah-mat pah-gee")
- Head päeva: Selamat siang (kõlab nagu: "suh-lah-mat see-ahng")
- Tere pärastlõunat: Selamat valus (kõlab nagu: "suh-lah-mat sor-ee")
- Tere õhtust: Selamat malam (kõlab nagu: "suh-lah-mat mah-lahm")
Märkus: Mõnikord kasutatakse selamat petangi (kõlab nagu "suh-lah-mat puh-tong") ametlikes olukordades "tere õhtuks". See on Bahasa Malaisias palju tavalisem.
Sobiva kellaaja määramiseks on hall ala. Saate aru, et eksite, kui keegi vastab teistsuguse tervitusega! Mõnikord on ajastus piirkonniti erinev.
- Selamat Pagi: Terve hommik kuni kella 23 paiku. või keskpäeval
- Selamat Siang: Varajane päev kuni umbes kella 16ni.
- Selamat Sore: Alates 16.00. kuni umbes kella 18-19ni. (olenev alt päevavalgusest)
- Selamat Malam: Pärast päikeseloojangut
Magama minnes või kellelegi head ööd ütledes kasutage: selamat tidur (kõlab nagu: "suh-lah-mat tee-dure"). Kasutage selamat tidurit ainult siis, kui keegi läheb ööseks pensionile.
Väga mitteametlikes oludes võib selamati tervituste algusest välja jätta, nii nagu inglise keelt kõnelejad ütlevad mõnikord lihts alt "hommik" selle asemel, et "tere"hommik" sõpradele.
Siang vs Sayang
Lihtne ühe indoneesiakeelse tervituse vale hääldus võib viia mõne koomilise olukorrani.
Kui ütlete selamat siang, hääldage i siangis kindlasti "ee", mitte "ai" pika vormina. Indoneesia sõna mesi/armsam on sayang (kõlab nagu: "sai-ahng"). Siangi ja sayangi segamine võib tekitada teile huvitavaid reaktsioone – vältige oma taksojuhi kalliks nimetamist!
kätlemine
Indoneeslased suruvad kätt, kuid see on pigem puudutus kui kindel raputus. Ärge oodake kindlat haaret ja tugevat silmsidet, mis on läänes levinud. Kellegi käe liiga tugevat pigistamist võib väär alt tõlgendada agressioonina. Pärast raputamist on tavaks austuse märgiks korraks südant puudutada.
Tais ja mõnes teises budistlikus riigis populaarne wai käežest (peopesad rinnal kokku) on Indoneesias näha vaid mõnes hinduistlikus ja budistlikus kohas. Kui keegi pakub teile žesti, saate selle tagastada.
Te ei pea sügav alt kummardama nagu Jaapanis; naeratusest ja käepigistusest piisab. Mõnikord lisatakse käepigistusele ka kerge pea langus, et näidata täiendavat austust. Noogutage pead kergelt kummardades, kui surute endast vanema inimesega kätt.
Küsib, kuidas kellelgi läheb
Saate oma tervitust laiendada, küsides, kuidas kellelgi Bahasa Indonesias läheb. Universaalne viis küsida on apa kabar, mis tähendab "kuidas läheb?" Huvitav on see, et sõnasõnaline tõlge on "mis on uut /mis on uudis?"
Õige vastus on baik (kõlab nagu "jalgratas"), mis tähendab "hästi" või "hea". Mõnikord öeldakse kaks korda (baik, baik). Loodetavasti see, kellelt te küsite, ei vasta, tidak bagus või tidak baik - "pole hea." Kui nad vastavad saya sakit, olge ettevaatlik: nad on haiged!
Kui keegi küsib sinult apa kabar? parim vastus on kabar baik (mul on kõik korras/hästi). Kabar baik tähendab ka "head uudist".
Jätte hüvasti
Nüüd, kui teate, kuidas Indoneesias tere öelda, lõpetab suhtluse sama sõbraliku noodi järgi teadmine, kuidas öelda hüvasti.
Võõraga hüvasti jättes kasutage järgmisi fraase:
- Kui lahkute teie: Selamat tinggal (kõlab nagu: "teen-gal")
- Kui sina jääd: Selamat jalan (kõlab nagu: "jal-lan")
Tinggal tähendab jääda ja jalan tähendab minna.
Kui on võimalus või lootus veel kohtuda (tavaliselt on see sõbralike inimestega), siis kasutage midagi armsamat:
- Sampai jumpa (Kõlab nagu: "sahm-pai joom-pah"): Kohtume hiljem
- Jumpa lagi (Kõlab nagu: "joom-pah log-ee"): Näeme jälle / kohtume jälle
Kas Bahasa Malaysia ja Bahasa Indonesia on samad?
Bahasa Malaysia, Malaisia keel, jagab palju sarnasusi Bahasa Indonesia keelega. Tegelikult saavad kahe riigi inimesed üksteisest üldiselt aru. Kuid neid on ka paljuerinevused.
Üks näide sellest, kuidas Malaisia tervitused erinevad, on selamat tengah hari (kõlab nagu "suh-lah-mat ten-gah har-ee"), mis on viis öelda tere pärastlõunast, mitte öelda "selamat siang" või "selamat valus". Lisaks sobivad nad pigem ütlema, et "selamat petang" on hea õhtu.
Teine oluline erinevus on sõnades bisa ja boleh. Malaisias tähendab boleh "suudab" või "suudab". Indoneesias on boleh sageli halvustav termin, mida kasutatakse välismaalaste kohta (st võite teda petta või küsida kõrgemat hinda).
Indoneesia sõna "purk" on bisa, kuid malaisialased kasutavad bisa sageli "mürgi" tähistamiseks – suur erinevus!
Soovitan:
Kuidas öelda tere tai keeles
Õppige, kuidas öelda tere tai keeles õige häälduse ja wai, kultuurilise etiketi ja muude levinud tervitustega ning mida need tähendavad
Kuidas öelda tere hommikust kreeka keeles
Kreekasse reisides saate kohalikke elanikke, keda kohtate, tervitada sõbraliku "kalimeraga", kuid alles enne keskpäeva
Kuidas Malaisias tere öelda: 5 lihtsat malaisia tervitust
Need 5 põhilist tervitust, kuidas Malaisias tere öelda, tulevad reisimisel kasuks. Siit saate teada, kuidas öelda "tere" Bahasa Malaysia keeles kohalikul viisil
Kuidas öelda tere hiina keeles (mandariini ja kantoni keeles)
Hiina keeles tere ütlemise õppimine on lihtne! Vaadake levinumaid tervitusi, tähendusi ja kuidas vastata, kui keegi ütleb teile hiina keeles tere
Öelge tere jaapani keeles (peamised tervitused, kuidas kummardada)
Õppige, kuidas öelda jaapani keeles tere nende põhiliste tervituste ja vastuste abil. Lugege formaalsuste, kummardamise etiketi ja õige austuse näitamise kohta