Levinud iiri fraasid ja sõnad, mida võite vajada
Levinud iiri fraasid ja sõnad, mida võite vajada

Video: Levinud iiri fraasid ja sõnad, mida võite vajada

Video: Levinud iiri fraasid ja sõnad, mida võite vajada
Video: TANTSUKINGAD - Laulupesa ja Shate tantsukooli lapsed 2024, November
Anonim
Põhilised iirikeelsed fraasid teie reisi jaoks
Põhilised iirikeelsed fraasid teie reisi jaoks

Kui palju iiri sõnu vajate, et Iirimaal hakkama saada? Lihtne vastus: mitte ühtegi. Sõna otseses mõttes räägivad kõik Iirimaal inglise keelt ja iiri keelt kuuleb igapäevases tavakasutuses harva, välja arvatud Gaeltachtis (iiri keelt kõnelevad piirkonnad peamiselt läänerannikul). Kuid isegi siin kasutatakse külastajatega suhtlemiseks üldiselt inglise keelt.

Väga vähesed inimesed õpivad ikka veel iiri keelt oma esimese keelena, nii et iiri keele rääkimine nagu põliselanikud ei pruugi teie keeleoskusi ületada, kuid tavaliste sõnade ja iirikeelsete tervituste õppimine võib olla lõbus ja kasulik.

Näiteks võiksite õppida selgeks mõned iirikeelsed fraasid ja sõnad, et vältida liiga turistide tundmist, soovides kellelegi "hommiku tippu", mida ükski iirlane ei ütleks kunagi. Siin on kasulik algus, et aidata teil iirikeelsetes vestlustes navigeerida. Iiri keele kursust te tegelikult ei saa, kuid kindlasti märkate, et kohalik keelepruuk võib tavalisest inglise keelest üsna erineda.

Kuigi te ei pruugi olla võimeline iiri keeles vestlust pidama, ei tohiks te end selle pärast väga halvasti tunda – peaaegu keegi ei saa seda teha! Seda öeldes saate kindlasti oma inglise keelt vürtsitada (ja võib-olla isegi seda leidaBlarney iiri kingitus) koos mõne iiri fraasi ja kõnekeelega. See võib tegelikult iga trannachi ("võõras"/"võõras") kohalikele armsaks teha. Ärge oodake, et nad ostavad teile teie jõupingutuste austamiseks pinti Guinnessi.

Mõned kasulikud fraasid iiri keeles (mis lähevad kaugemale olulistest sõnadest, mida peaksite iiri keeles teadma), rühmitatud kategooriate alusel:

Iiri tervitused: Tere, hüvasti

  • Tere – Dia duit. (sõna-sõn alt "olgu jumal teiega")
  • Kuidas läheb? - Conas atá tú?
  • Ma olen … - Kas mise …
  • Mis su nimi on? - Cad es ainm duit?
  • Mis on uudis? - Cén scéal?
  • Rõõm kohtuda – Tá áthas orm bualadh leat
  • Tere tulemast – Fáilte
  • Hüvasti (lühike ja üldine vorm) – Slán
  • Hüvasti (kui lahkute) - Slán leat
  • Hüvasti (kui jääte) - Slán agat
  • Näeme (hiljem). - Slán go foill.
  • Olge kaitstud, olge ettevaatlik. - Tabhair aire.

Tervist iiri keeles

  • Tervist – Sláinte (Tõnesõnaline tähendus: tervis!)
  • Tervist meestele ja elagu naised igavesti - Sláinte na bhfear agus go maire na mná go deo!

Väikesed (kuid olulised) iiri sõnad

Pange tähele, et kuigi oleme siia lisanud "jah" ja "ei", pole see päris õige. Tegelikult pole iiri keeles selliseid sõnu, on vaid ligikaudsed sõnad nagu "see on". See võib olla seotud iirlaste vastumeelsusega elus millelegi kindl alt pühenduda või olla lihts alt keeleline veidrus; mõlemal teoorial on oma eelised.

  • Jah – Tá
  • Ei – Níl
  • See on – meri (kasutatakse sagedamini kui "tá")
  • Ei ole – Ní hea (kasutatakse sagedamini kui "níl")
  • Palun – Le do thoil.
  • Aitäh – Go raibh maith agat
  • Vabandust – Tá brón orm
  • Vabandage – Gabh mo leithscéal

Iiri keelest rääkimine (või mitte)

  • Kas sa räägid iiri keelt? - Bhfuil Gaeilge agat?
  • Kuidas sa seda iiri keeles ütled? - Conas a déarfávsin kui Gaeilge?
  • Ma saan aru (sina) - Tuigim (thú)
  • Ma ei saa aru (sina) - Ní thuigim (thú)
  • Öelge uuesti, palun. - Abair aris é, le do thoil.

Iiri siltide lugemine

  • Fir – mehed
  • Mná – naised – jah, tualettruumi uksel olev suur silt "MNÁ" ei ole sõna "MEES" kirjaviga, seega olge ettevaatlik!
  • Oscailte – Ava
  • Dúnta – suletud
  • Seirbisena – kasutusest väljas
  • An lar – kesklinn
  • Garda – Politsei (ainult Iiri Vabariigi ametlik nimetus, Põhja-Iirimaal on politseiteenistus tõlgitud kui Seirbhís Póilíneachta)
  • Eolais – teave
  • Oifig Eolais – turismiinfo
  • Oifig an Phoist – postkontor
  • Páirceáil – Parkimine

Iiri õnnistused ja needused

  • Cáisc shona! - Häid lihavõtteid!
  • Go n-éiri an bóthár leat! - Head reisi!
  • Mine kass, see on kass! - Söögu sind kass, kelle kurat sööb! ("Mine põrgusse!" iirikeelne versioon)
  • Imeacht gan teacht ort! - Laske lihts alt lahkuda ja mitte kunagi tagasi tulla! ("Bugger off!" Iiri versioon)
  • Nollaig shona! - Häid jõule!
  • Oíche mhaith! - Head ööd!
  • Saol fada chugat! - Pikka elu teile!
  • Sláinte! - Sinu tervis! ("Cheers!" iirikeelne versioon)
  • Sláinte on táinte! - Olgu sa terve ja jõukas! ("Kõik paremat!" Iiri versioon)
  • Titim gan eiri ort! - Kukkuge maha ja ärge kunagi tõuske enam üles! ("Drop dead!" Iiri versioon)

Iiri keeles loendamine

  • 1 – aon
  • 2 – dó
  • 3 – trí
  • 4 – tseathaar
  • 5 – cúig
  • 6 – sé
  • 7 – otsing
  • 8 – ocht
  • 9 – naoi
  • 10 – deich
  • 11 – aon déag
  • 12 – do déag
  • 20 – fiche
  • 30 – triocha
  • 40 – daichead
  • 50 – caoga
  • 60 – seasca
  • 70 – seachtó
  • 80 – ochtó
  • 90 – nócha
  • 100 – céad
  • 1, 000 - miil

Nädalapäevad

  • esmaspäev – Dé Luain
  • Teisipäev – Dé Máirt
  • Kolmapäev – Dé Céadaoin
  • Neljapäev – Déardaoin
  • Reede – Dé hAoine
  • Laupäev – Dé Sathairn
  • Pühapäev – Dé Domhnaigh

Aasta kuud

  • Jaanuar – Eanair
  • veebruar – Feabhra
  • märts – Márta
  • Aprill – Aibreán
  • mai- Be altaine
  • juuni – Meitheamh
  • juuli – Iúil
  • august – Lúnasa
  • september – Meán Fomhair
  • oktoober – Deireadh Fomhair
  • november – Samhain
  • detsember – Nollaig

Hooajad

  • kevad – kõrvavalu
  • suvi – samhradh
  • sügis – fómhar
  • talv – geimhreadh

Ja kuidas te hääldate neid Iiri suutäiteid?

Võite mõelda: "Ah, Iirimaa on Suurbritannia kõrval… nii et isegi kui sõnad on erinevad, peaks hääldus olema paljuski sama." Kuid kui proovite öelda iiri sõnu, kasutades inglise keele hääldusreegleid, näete tõenäoliselt naeru või segaduses pilke. Iiri keeles kasutatakse suures osas sama tähestikku mis inglise keeles, kuid see on ainult seetõttu, et spetsiaalselt välja töötatud iiri kirjastiil ei saanud standardiks.

Vokaalhelid

Iiri keeles kasutatakse samu viit vokaali nagu inglise keeles, kuid hääldus on kohati erinev; kui vokaali kohal on aktsent, on tegemist "pika" vokaaliga:

  • a hääldatakse nagu "kass", kuid á hääldatakse nagu "saw".
  • e hääldatakse nagu "märg", kuid é hääldatakse nagu "tee".
  • i hääldatakse nii nagu "sobib", kuid í hääldatakse nagu "tasu".
  • o hääldatakse nagu "poeg", kuid ó hääldatakse nagu "aeglane".
  • u hääldatakse nagu "panna", kuid ú hääldatakse nagu "kool".

Vokaalid jagunevad ka "sihvakateks" (e, é, i ja í) ja"lai" (ülejäänud), mis mõjutab nende ees olevate kaashäälikute hääldust.

Kaashäälikud

Üldreeglina öeldakse kõiki üksikuid kaashäälikuid nii nagu need inglise keeles on, välja arvatud mõned olulised erandid. Kui näete koos rohkem kui ühte kaashäälikut, võivad neis olla peidus väga huvitavad keelepeksud, näiteks:

  • bh

    - hääldatakse nagu "küla", see on sarnane meie v.

  • bhf

    - hääldatakse nagu "sein", see on sarnane meie w.

  • c

    - hääldatakse alati nagu "lõikes", nagu k.

  • ch- hääldatakse nagu "loch".
  • d

    - hääldatakse nagu "do", kui sellele järgneb "lai" täisvokaal.

    - hääldatakse nagu j "rõõmus", kui sellele järgneb "sihvakas" täishäälik.

  • mh

    - hääldatakse nagu w keeles "tahe" (jälle).

  • s

    - hääldatakse tavalisena s, kui sellele järgneb "lai" täisvokaal.

    - hääldatakse "poes" nagu sh, kui sellele järgneb "sihvakas" täishäälik.

    - hääldatakse nagu sh lõpus. ühest sõnast.

  • t

    - hääldatakse nagu tavaline t, kui sellele järgneb "lai" täisvokaal.

    - hääldatakse nagu ch keeles "laps", kui sellele järgneb "sihvakas" täishäälik.

  • th

    - hääldatakse täpselt nagu h keeles "kodus".

    - hääldatakse nagu t in "bet".- ei hääldata üldse sõna lõpus.

Muud iiri keele veidrused

Kuigi ül altoodud on head juhised iiri keele rääkimiseks, ei ole isegi gaeltachti (iiri keelt kõnelevad piirkonnad) naaberkülade inimesed alati õiges häälduses ühel nõul.

Võite märgata, et iirlased kipuvad oma r rohkem veeretama kui teised inimesed, isegi kui nad räägivad inglise keelt. Samas on ilmne kobarate kaashäälikute õudus, ingliskeelsest "filmist" saab regulaarselt "fillim". Oh, ja väga hea peotrikk on lasta iirlasel ette lugeda "33 1/3", mis võib lõppeda sõnadega "räpane puu ja turd".

Kõik kokku tõmbamine

Samuti kiputakse koondama mitu täishäälikut ja kaashäälikut üheks heliks – kas kokkuleppe või laiskuse tõttu. Seega on Dun Laoghaire'i kõige parem hääldada "dunleary". Mis viib järelduseni, et…

Iiri õiget hääldust saab õppida ainult emakeelena kõnelejatega suheldes

Iiri keelt raamatutest õppida on sama, mis Mount Everesti ulatust virtuaalreaalsuse kaudu – pole võimatu, kuid tegelikust kaugel. Isegi lintide ja CD-de abil ei saa te lihts alt vestlusstandardit. Ja ennekõike vältige tavaturistide kardetud Stage Irishi! See paneb tõelise iirlase iga kord kripeldama.

Soovitan: